C'est l'une des chansons les plus célèbres de Kim Kwang-Seok... Reprise par un bon nombre d'artistes, elle amène très vite les larmes aux yeux, pour qui à la chance d'en comprendre le sens !
Il s'agit des adieux qu'un vieil homme adresse à la femme qui a partagé toute sa vie et qui vient de décéder.
Voici la traduction :
"Je me souviens vaguement de cette époque, où de vos deux blanches et jolies mains, vous nouiez ma cravate
Ma chérie vous souvenez-vous de ce temps-là ?
Je me souviens vaguement de ces nuits, où notre fils cadet préparait son entrée à l'université, et que nous n'arrivions pas à fermer l'oeil de la nuit.
Le temps s'est doucement écoulé ainsi jusqu'à aujourd'hui
La vie suit lentement son cours et atteint son crépuscule
Les larmes que nous avons versée le jour du mariage de notre fille aînée se sont maintenant asséchées
Ma chérie, vous souvenez-vous de ces larmes ?
Avec le temps qui s'écoule, les cheveux blancs se multiplient et, peu à peu, les gens autour de nous nous quittent.
Ma chérie, vous m'avez pourtant toujours serré si fort la main.
Le temps s'est doucement écoulé jusqu'à aujourd'hui
La vie suit lentement son cours et atteint son crépuscule
Ce chemin sans retour, comment allez-vous l'emprunter seule ?
En me laissant ici si solitaire !
Ma chérie pourquoi ne dites-vous rien ?
Au revoir, ma chérie, au revoir !"